Pasta Sauce, Gravy hoặc Ragu '?

Một người đọc viết:

"Tôi đã chứng kiến ​​một cuộc thảo luận nóng bỏng tại bàn ăn tối của anh trai tôi tối hôm qua. Chúng tôi lớn lên gọi nó là" nước sốt ", chị dâu của tôi được gọi là" nước thịt ". Đó có phải là một điều khu vực? nó được nấu bằng thịt? (Tôi đã nhận được lời giải thích đó). Xin hãy tư vấn và ngăn chặn việc ly dị xảy ra. "

Ở Ý có sugo và có salsa . Sugo có nguồn gốc từ succo (nước trái cây), và dùng để chỉ bánh pan từ việc nấu thịt, vì vậy "sugo" được sử dụng cho các loại nước sốt thịt phong phú dọc theo dòng sugo alla Bolognese , hoặc nước sốt rau dày.

Những thường xuyên, mặc dù không phải luôn luôn, được thực hiện để ăn với mì ống. Một salsa, mặt khác, là một loại nước chấm nấu chín hoặc lỏng dạng lỏng được sử dụng làm gia vị. Nó có thể đi qua mì ống, ví dụ, pesto alla genovese , nhưng cũng có thể được sử dụng để mùa các món ăn khác. Ví dụ, salsa verde là tuyệt vời hơn thịt luộc hoặc khoai tây, như là mayonnaise ( salsa maionese trong nhiều sách dạy nấu ăn). Nếu nước sốt đặc biệt tinh tế, nó có thể được gọi là " salsina ".

Đoạn từ sugo / salsa trong tiếng Ý đến nước sốt / nước xốt bằng tiếng Anh hẳn đã xảy ra khi những gia đình nhập cư định cư ở những vùng lân cận mới ở Mỹ, và tôi mong đợi một gia đình người Mỹ gốc Ý truyền thống hơn bất cứ thứ gì khác. Một số người nhập cư dịch tên Ý cho những gì họ đặt trên mì ống của họ là "nước thịt", trong khi những người khác dịch nó là "nước sốt", và bản dịch đã được truyền qua các thế hệ, trở nên ăn sâu trong quá trình này.

Mọi người có đam mê kinh ngạc về những thứ như thế này.

Một độc giả khác, Tony Smith, đã đóng góp những bình luận này: "Nói một cách đơn giản," nước sốt "được thực hiện nhanh chóng tức là, salsa di pomodoro , pesto, vv.gravy mất cả ngày để nấu ăn." Ông tiếp tục nói rằng ông nghĩ về "nước thịt" như một cái gì đó dọc theo dòng của một miếng thịt hầm, và tiêu thụ như là một khóa học thứ hai ( thứ hai ), trong khi các drippings được sử dụng để mùa pasta, risotto, gnocchi, hoặc thậm chí khoai tây nghiền.

Như một ví dụ của một ragù, ông cho thấy tocco Ligurian , mà chủ yếu là một nồi nướng với một nước sốt phong phú mà thường đi qua mì ống.

Đây không phải là những gì tôi nghĩ đến như một món ragù - ở Tuscany, nó là một loại nước sốt thịt được làm từ thịt xay, dọc theo dòng sugo alla Bolognese . Tuy nhiên, chỉ vì một từ có nghĩa là một điều trong một phần của Ý, không có gì để nói nó không có nghĩa là một cái gì đó hoàn toàn khác trong một khu vực khác. Vì vậy, tôi nhìn lên "ragù" trong Dizionario di gastronomia của Antonio Piccinardi . Anh ta nói:

" Ragù : Một từ gốc Pháp được áp dụng cho các món ăn khác nhau đáng kể, nhưng chia sẻ như một đặc điểm chung của việc sử dụng thịt được nấu chín trong một thời gian dài trong nước sốt, thường được mệnh để đi qua mì ống. các loại ragù: một loại được làm bằng thịt xay và một loại thịt khác được nấu chín từ từ trong một thời gian rất dài, có thể bổ sung thêm các thành phần khác. al ragù, ví dụ, carne al ragù hoặc braciole al ragù , trong đó bao gồm các tấm thịt có kích thước khác nhau, cuộn quanh các tác nhân tạo hương và nấu chậm.

Loại ragù đầu tiên bao gồm các món ăn của truyền thống Emilian, cũng như những món ăn từ Bari hoặc Sardegna, trong khi nhóm thứ hai bao gồm tất cả các món ăn miền Nam Ý. "

Vì Bari ở Puglia, chắc chắn là ở phía nam, và Sardegna thường được gộp chung với các khu vực phía nam, rõ ràng là sự phân hủy giữa thịt xay và các loại thịt ragù không phải là khu vực, mà là ở địa phương.

Kể từ khi tôi kết hợp từ "nước thịt" với thịt drippings dày với bơ và bột mì (một cái gì đó không phải là phổ biến ở Ý, mặc dù tôi đã gặp nó ở vùng Piemonte) Tôi gọi những gì đi qua mì "sốt" khi tôi đề cập đến nó bằng tiếng Anh. Nhưng như là tất cả các trường hợp quá thường xuyên với các món ăn Ý, không có câu trả lời đúng hay sai ở đây.

[Chỉnh sửa bởi Danette St. Onge]